Железный Анатолий Иванович Является ли русский язык чужим и иностранным для народа Украины? В 1998 г. по инициативе Русской общины г. Киева и при содействии Фонда поддержки русской культуры в Украине я выпустил книгу “Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине”.

В книге, на мой взгляд, достаточно убедительно было доказано, что древнерусский язык Киевской Руси нашел свое продолжение и дальнейшее развитие преимущественно в северо-восточных княжествах Руси и со временем превратился в современный русский язык.
- из этих слов можно сделать вывод, что древнерусский язык Киевской Руси на территории собственно самой Киевской Руси не получил своего дальнейшего развития да и вообще какого либо развития, а только был нужен для зарождения, чтобы потом переместиться на юго-восток и развиваться уже там. Интересная позиция автора книги.

В то же время в юго-западных областях бывшей Киевской Руси древнерусский язык подвергся сильнейшему ополячиванию, в результате чего он трансформировался в русско-польский диалект, который мы сегодня называем украинским языком.
- хотел бы я знать какой язык автор называет русским применимо к средним векам? Неужели современный русский язык с современным алфавитом? И насколько вообще правомерно называть язык до 18 века русским? Плюс к этому хотелось бы знать почему Русь стала бывшей Русью? Чем же она стала? Написать можно многое.

При этом процесс ополячивания древнерусского языка происходил неодинаково: в городах, где проживало грамотное население, он наталкивался на сопротивление. "Народ образованный, крепче стоит за свое прежнее, упорнее хранит свои обычаи и память предков”, писал когда-то Н. Костомаров.
- я конечно уважаю Костомарова, но зачем так перекручивать его слова? Процитированная фраза совершенно не означает что: "народ образованный" весь прибывал в городах; что в городах пребывал только "образованный народ"; что города были заселены только русскими, которые только и думали как бы посопротивляться ополячиванию. Согласно данным по правобережной Руси, города представляли из себя смесь из поляков, русинов, армян, евреев, греков и др. При строительстве Львова представители всех наций как на Волыни так и в Галичине принимали активное участие в развитии городов и этнические русины не составляли абсолютного большинства, можно даже сказать, что большее влияние на городское население оказывали евреи, греки и поляки.

В то же самое время в сельских местностях, где неграмотный и бесправный русский крестьянин был в полной рабской зависимости от своего польского (или полонизированного) пана, польская языковая экспансия не встречала никаких препятствий. В результате такого положения вещей за более, чем 300-летний период - с XIV-XVII ст. (а в Галичине гораздо дольше), в провинции выработался этот самый русско-польский диалект.
- в течение этих самых 300 лет сельское неграмотное население наиболее активно сопротивлялось ополячиванию (в отличие от горожан, согласившихся изменить язык и веру ради карьеры в городе), результатом чего были многие восстания населения (1648-1654, например). Очень активное сопротивление оказывал православный магнат Острожский. Жаль, что его дочь (горожанка!) не пошла по стопам отца и активно боролась за католичество, т.е. ополячивание. Это я к тому, как сильно образованные ГОРОЖАНЕ противились ополячиванию и католицизму.

В крупных городах первоначальный древнерусский язык не только выстоял, но и продолжал свое развитие по тем же законам, что и в Северо-восточной Руси, чему способствовали миграционные процессы, торговля и широкий книгообмен.
- для справедливости ради стоит заметить, что население городов составляло около 3% и никакого влияния на развитие языка не могло оказать, даже наоборот.

Именно таким образом и возникло русско-украинское двуязычие, причем произошло это задолго до воссоединения Украины с Россией. Кроме того, в книге было показано, что если бы Украина в 1654 г. не вернулась в лоно единого общерусского государства, то процесс ополячивания продолжался бы и далее и в конечном итоге Южная Русь была бы полонизирована до конца. И лишь воссоединение прервало процесс ополячивания буквально на пол-пути, когда язык южных руссов уже перестал быть русским, но еще не успел полностью превратиться в польский. Поэтому я и называю украинский язык русско-польским диалектом. В этом термине нет ничего обидного. Точно так же, т.е. путем взаимного смешения, образуются все языки в мире.
- "обидно" только одно, что такой дебил берётся за такое тонкое дело, как история языка, хотелось бы также услышать о смешивании сев-вост руського языка с языком коренных жителей севера и востока (тюрки, финны, муромы и др.) и насколько правомерно после этого называть современный вариант т.н. русского языка единственным наследником древнеруського. И при этом сам же автор чуть ниже пишет о том, что ВСЕ языки образуются путем смешивания, но так и не уточняет путем смешивания каких языков образовался современный вариант русского языка. Или русский язык является исключением из правил? Или, может быть исключением из языков? :-)
Особенно поражает количество предположений "а что было бы, если бы..." и т.д. Во историк выискался!

Когда дальнейшее ополячивание языка прекратилось, начался обратный процесс очищения нашего языка от засоривших его полонизмов. Некоторые профессиональные филологи, не разобравшись в сути этого естественного процесса, а в большинстве случаев люди преследующие политические цели, начали вовсю трубить о некоей умышленной “русификации”. На самом деле это не “русификация”, а деполонизация нашего языка.
- Филологи не разобрались, а вот А.Железный разобрался. Спасибо ему за это. :-)
Также замечу, что вплоть до середины 18 века юго-западная Русь (Киево Могилянская академия) уже с 12 века готовила образованных людей (в основном богословов, философов и т.п.) для ВСЕЙ Руси, включая и Московское Царство, вплоть до "прорубания окна в Европу" Петром 1. Значит территория Украины была путем, по которому все влияние, оказываемое на Украину со стороны Европы (и Польши в частности), в полной мере оказывалось и на Московщину, т.к. не было в московском царстве ни одного высшего учебного заведения и все "умы" готовились до 18 века за границей либо в Киеве. Все это ставит под сомнение отсутствие польского и др. влияния на сам русский язык того времени. Более того, в самой России никто из образованных людей не отрицает такого влияния со стороны Руси на Московию и никто в итоге же не говорит о полонизации российского языка.

Таким образом, наше сегодняшнее двуязычие есть отражение объективного хода исторических процессов. Это реальность, с которой мы обязаны не бороться, а воспринимать как данность. И русский, и украинский языки родились здесь и поэтому являются естественными и равноправными языками народа Украины.
- о том, что означает фраза "так исторически сложилось" я вам расскажу на этой странице. Все эти даты и факты есть то самое "так исторически сложилось". Говорить, что так сложилось можно когда ты упал на льду, а не когда целенаправленно проводилась политика лингвоцида.

Широкое наступление на русский язык ведется под лозунгом “дерусификации”, необходимости возвращения украинскому языку позиций, якобы утраченых им из-за воссоединения с Россией. Буквально ежедневно средства массовой информации внедряют в наше сознание мысль о том, будто до воссоединения Южная Русь была полностью украиноязычной, но затем царская, а за ней советская Россия запрещали украинский язык и культуру и проводили насильственную “русификацию”, навязывая доверчивым украинцам чужой иностранный русский язык.
- не чужой еще не означает родной, милый ты мой!

Пусть на меня сколько угодно обижаются поборники изгнания русского языка со своей исторической родины, но я вполне ответственно заявляю: все это ложь, на Украине никогда не было даже самого кратковременного исторического периода, когда бы в ней господствовал один лишь украинский язык, а русский считался бы “чужим” и “иностранным”.
- опят "25"? Как же любят русские провокаторы подменивать понятия! Кто сказал, что русский язык считали чужим? Его никто здесь не считал своим хотя бы в 18 веке, например. Если в городах и говорили в основном по-русски, то это не было результатом эволюционного развития (в таком случае говорили бы по-русски и в селах), а результатом политики царской России и заселения городов Украины еврейскими мастерскими, российскими чиновниками, войсками, полицией и т.п. Это и есть истинная причина двуязычия в Украине: городское - русскоязычие и сельское - украиноязычие.

Историческая реальность заключается в том, что русский язык с незапамятных времен был неотъемлемой частью культуры Южной Руси и таковым, надеюсь, он и останется. За это, естественно, надо бороться и не давать возможности ретивым украинизаторам нарушать исторически сложившееся языковое статус-кво.
- автор статьи видать совсем потерял наблюдательность и не заметил, что даже в наши дни этот якобы единый русский язык совершенно отличается в западных регионах России от языка южных, восточных и др. регионов. Так же само и язык Киевской Руси никак нельзя назвать единым. Можно употребить термин "общеруський", но с оговоркой, т.к. изначально на территории украинской Руси говорили не на том языке, которым говорили на территории российской Руси. Отсюда и надо отталкиваться в изучении становления украинского языка и какой язык был родным для населения современной Украины.

Этот пример четко показывает ущербность и ненаучность убогой “Теории описок и ошибок”. Она полностью игнорирует тот неоспоримый факт, что в древнерусских письменных памятниках помимо какого-то небольшого количества украинизмов-полонизмов русская лексика действительно льется сплошным потоком, именно она составляет саму суть древнерусского (русского) языка.
- меня удивляет позиция автора книги в том, что все украинские слова похожие на польские обязательно пришли из польского в украинский и что никакого влияния на русский язык со стороны польского не было; что только русский язык развивался, а украинский ополячивался; что масса слов типа "жыто, сочэвыця, зоря, посаг, могыла, умэрты, вабыты, сварыты, туга, сором, вэжа, голубнык, стриха, ораты, рилля, знэмагаты, володиты, наймыт, уряд, пэрэкладаты" не имеют древнерусского корня и являются полонизмами (а не потому ли вы так утверждаете, что их не сохранил такой весь из себя великий русский язык?) А Вы, Анатолий Иваныч, вообще считали сколько иностранных языков вобрали в себя польский, русский, украинский языки в процентах? И почему Вы так упорно привязываете развитие языка к тому, как много в нем слов иностранного происхождения? Может стоит больше говорить об алфавите, буквосочетаниях, фонетике, орфографии и грамматике и т.п.? Если Вы считаете себя научным работником более, чем членом русских общин Киева, то Вам бы следовало заняться подобным анализом, а не провокаторскими выдергиваниями польских слов из МОЕГО родного украинского языка. Лучше для сравнения выдерните ВСЕ иностранные слова из СВОЕГО родного русского и посмотрите на то, что останется. А останется голый алфавит, правописание, фонетика и "азмъ есть царь" :)

Нет, нет, господа я нисколько не сомневаюсь в высокой квалификации наших украинских филологов. Вот, к примеру, доктор филологических наук, профессор Григорий Пивторак в своих работах совершенно справедливо пишет о том, как в украинском языке взрывное “g” переходит в “h”, как сближаются безударные “е” и “и”, как “ять” переходит в “і” и о тому подобных явлениях. Не пишет он только главного: чем именно вызваны эти фонетические видоизменения древнерусского языка? Почему эти видоизменения коснулись только тех областей, которые оказались под воздействием польской культуры и не наблюдаются в других областях, которые не знали польского господства? Не сомневаюсь, что многие наши украинские филологи в глубине души осознают, что формирование украинского языка обусловлено польским воздействием на исходный древнерусский язык.
- если украинский язык формировался под влиянием польского языка, то нужно отметить как сильно и глубоко; а также насколько правильно отрицать саморазвитие древнерусского языка на территории южной Руси. К тому же, кто делал анализ как влияла руська мова на польский язык? Создается впечатление, что древнерусский язык в Украине только и знал, что вбирал в себя полонизмы и никак самостоятельно не развивался, в отличие от друвнеруского языка на северо-востове Руси. Сущий бред! Осталась не описанной только причина, почему же украинский язык, будучи таким испорченным древнеруським, не использует латиницу? Вероятно, Анатолий Иванович, Вы скажете, что благодаря вмешательству "Великой превеликой России". Но если Россия вмешивалась и если она такая Великая, то почему же все эти т.н. полонизмы стали возможными и даже докочевали в определенном объеме до русского языка? Не потому ли, что население этих территорий издавна имело схожие с поляками слова и фонетику, в отличие от восточных русин, имевших, естественно, более схожую фонетику и лексику с московитскими народами? Ведь это так естественно, что люди, живущие рядом веками имеют-таки общие и похожие слова и что это должно быть объектом изучения, а не критики.

Однако вернемся к древнерусским летописям. Откуда, все-таки, взялись так называемые “украинизмы”, если в древней Руси никакого украинского языка не было? Как уже указывалось, не один из древнерусских памятников не сохранился в оригинале, все в поздних копиях. Известно, что при переписи более ранних документов, писари не просто снимали копии, а подвергали тексты безжалостному редактированию, меняли устаревшие или вышедшие из употребления слова на современные, а некоторые фрагменты древних тестов даже передавали в новом изложении. Причем, и это установлено с абсолютной достоверностью, ни одна из копий не может быть датирована ранее XV ст. К этому времени язык жителей Южной Руси уже начал засоряться всевозможными полонизмами.
- если это так, то какое право имеет автор книги утверждать, что "В результате такого положения вещей за более, чем 300-летний период - с XIV-XVII ст. (а в Галичине гораздо дольше), в провинции выработался этот самый русско-польский диалект." Если никаких оригиналов рукописей не сохранилось, то как же после этого можно утверждать, что "К этому времени язык жителей Южной Руси уже начал засоряться всевозможными полонизмами"?

Как известно, Пересопницкое Евангелие создано на Волыни в 1556-1561 гг., когда Южная Русь уже давно находилась под сильнейшим воздействием польской культуры и русский язык ее жителей уже успел в значительной степени ополячиться. Отсюда и встречающиеся в евангелии “украинизмы” (на самом деле полонизмы).
- хотел бы я прочитать "Апостол" Федорова изданный в эти годы во Львове великим "российским" деятелем. Нельзя вырывать текст из контекста.

Думаю, должно быть ясно, что украинский язык является полонизированной формой того же русского языка. Приведу еще слова украинского историка академика П.П. Толочко: “В XII ст. осуществлялось активное заселение и хозяйственное освоение Суздальско-Залесского края. Особенно мощным был колонизационный поток из Южной Руси. Если согласиться с исследователями, которые доказывают, что уже в то время тут сформировалась украинская народность и ее язык, то естественно ожидать в Суздальско-Залесском крае тех же самых языковых признаков, которые позднее стали характерными для Украинского Поднепровья. Иными словами выходцы из Южной Руси, если они были в XII-XIII ст. уже украинцами, должны были принести с собой на северовосток не только гидронимическую и топонимическую номенклатуру (Лыбедь, Почайна, Ирпень, Трубеж, Десна, Переяслав, Галич, Перемышль, Звенигород и др.), но и украинский язык. Между тем ничего подобного тут не случилось”.
- здается мне, автор думает якобы под термином "украинский язык" понимается именно его современный вариант. Конечно это не так. Под этим термином понимается южнорусский вариант, отличавшийся от северо-восточного ИЗНАЧАЛЬНО и который стал праукраинским. Не надо так замыкаться на терминах, названиях и т.п. Важна суть: фонетика, правописание и т.п. Аналогично и с русским языком, который был в 12-13 веках совершенно не тем, каким мы его изучаем сегодня. В принципе, неудачно выбрано и само утверждение "если они были в XII-XIII ст. уже украинцами, должны были принести с собой на северовосток не только гидронимическую и топонимическую номенклатуру, но и украинский язык"; так как язык не вещь и перенести его невозможно, а такое максималистическое утверждение (изначально нереальное) позволяет создать впечатление у малообразованного человека о правоте Железного А.И.

Думаю, нет необходимости и далее приводить доказательства того, что украинский язык возник на части территории Южной Руси вследствие полонизации местного русского языка, что русский язык в городах сумел выстоять и в результате этого сложилось имеющееся ныне на Украине русско-украинское двуязычие.
- как это было "доказано" вы можете прочитать выше в 4-6 абзацах. Еще я добавлю немного о стремлении городах сохранять свой родной русский язык на примерах: великий русский поэт А.С.Пушкин был наполовину негром (это я не ради оскорбления) и с детства не знал самого русского языка, а тем более не считал его родным, т.к. ребенку абсолютно этот вопрос безразличен. Пушкина русскому языку научила (как ни странно!) его няня, представительница простого "малограмотного" народа! Вот и доказывай, что более образованные горожане способны сопротивляться (и главное очень активно, как видим :) ) иностранным влияниям. А если почитать Толстого, так мы еще найдем массу материала для убеждения себя и автора статьи в том, что именно городское население ввиду своей образованности только и знало, что говорило по французски, по-немецки и т.п., называя язык простолюдинов (т.е. русский) языком быдла, черни и отбросов общества (хотел бы знать какого общества). Поэтому Вы, неуважаемый, лучше бы занялись изучением влияния на свой родной русский язык чужих языков.

Еще несколько слов о мнимой русификации. Этот миф был специально создан для раздувания вражды между русским и украинским народами. При этом все время ссылаются на указы и постановления, якобы запрещающие украинский язык. Особенно часто муссируют так называемый “Валуевский указ”. На самом деле в этом указе вовсе не идет речь о запрещении украинского языка. В нем, по просьбе самих же малороссиян, запрещалось выдумывать некий новый язык, густо замешанный на польской лексике. Как раз в это время Пантелеймон Кулиш представил общественности перевод Библии на якобы истинный украинский язык. Что это за язык, видно хотя бы по переводу библейской фразы “Да уповает Израиль на Господа”. На якобы украинском языке она звучит так: “Хай уфае Сруль до Пана”, где слово “уповает” заменено польским “уфае”, а Израиль – польским же оскорбительным Сруль. О запрете синтезирования мнимо украинского языка как раз и идет речь в пресловутом "Валуевском указе"” 1863 г.
- текст этого Указа приведет в сети многократно. Ни каких упоминаний однокоренных слов к слову польский в нем нет.

Еще гневно клемиться и так называемый Эмский указ 1876 г., якобы запрещающий книгопечатание на украинском языке. На самом деле в нем речь идет о запрете печатания книг, содержащих антироссийскую пропаганду, направленную на отделение Украины от России и присоединение ее к Австрийской империи.
- текст даже не читали, Анатолий Иванович? Так почитайте. Никаких упоминаний о борьбе с "антироссийской пропагандой" нет.

Можно было бы вспомнить еще и более ранний указ Петра I, согласно которому преподавание в Киево-Могилянской академии было переведено на русский язык. Вот, казалось бы, яркий пример насильственной “русификации”! На самом деле до петровского указа преподавание в Академии велось на польском и латинском языках, даже толкование Библии велось на польском языке.
- пусть те, кто хоть как-то интересуется историей скажут мне на каком языке велось образование в К.-М. академии с самого её основания? Неужели на польском?

 
www.38i.ru