Невеличка примітка у газеті: "Колесніченко хоче обов'язково перекладати закони лише російською", — але як багато цим сказано. На виході маємо наступну ситуацію: заради прийняття закону вписали норми, які дають широкі права використання мов національних меншин, а потім "заднім числом" ці права намагаються звузити.
Звичайно, протягувати закон з вузькими правами значно складніше, а звузити права у вже прийнятому законі, звичайно, простіше.
Тактично хід Колесніченка зрозумілий, але ж в Конституції чітко написано, що приймати закони, які звужують раніше надані права не дозволяється!
Як юрист, пан Колесніченко це добре знає, але все одно пропонує:
"Регіонал" Вадим Колесніченко пропонує публікувати акти вищих органів державної влади українською і російською мовами. Такі зміни містяться у його законопроекті, яким він пропонує поправки до "мовного закону". "Акти вищих органів державної влади приймаються державною мовою і офіційно публікуються державною та російською мовами", – сказано в проекті змін. Мови інших меншин він пропонує використовувати лише "у разі необхідності". " У разі необхідності, і на вимогу місцевих органів виконавчої влади та органів місцевого самоврядування такі акти оприлюднюються регіональними мовами або мовами меншин ", – сказано у запропонованих поправках. У нині діючому законі публікація законів іншими регіональними мовами є обов'язковою. Українська правда
Паскуда — вона і в Африці— паскуда.